Присоединение производителя, причины или орудия действия

Присоединение производителя, причины или орудия действия
(агенса) Anschluss des Agens
В предложении с пассивом производитель, причина или орудие действия присоединяются с помощью предлогов von, durch или mit.
Предлог von употребляется, если указывается производитель действия, его инициатор.
При этом производителем действия может быть:
• лицо, группа лиц, организация, учреждение, например:
 der Staat государство, das Ministerium министерство, das Parlament парламент, die Partei партия, die Gewerkschaft профсоюз, das Gericht суд, die Presse пресса,  der Betrieb предприятие, die Firma фирма и др.:
Der Braten wurde vom Hausherrn persönlich zubereitet. - Жаркое было приготовлено самим хозяином дома.
Theater werden vom Staat subventioniert. - Театры субсидируются государством.
Die Ehe wurde vom Gericht geschieden. - Брак был расторгнут судом.
Er wurde von der Firma … eingeladen. - Он был приглашён фирмой …
• животное:
Er wurde vom Hund gebissen. - Его укусила собака.
• сила природы: der Blitz молния, der Donner гром, das Erdbeben землетрясение, die Hitze жара, зной, die Lawine лавина, der Nebel туман, der Regen дождь,  der Schnee снег, der Wind ветер, а также die Sonne солнце, der Mond луна, das Licht свет, das Feuer огонь, die Überschwemmung наводнение  и др.:
Der Baum ist vom Blitz getroffen worden. - В дерево ударила молния.
Der Hase wurde vom Licht geblendet. - Заяц был ослеплён светом.
Das Boot wurde vom Wind an Land getrieben. - Лодку ветром прибило к берегу.
Vom Winde verweht“ (Roman) - „Унесённые ветром“ (роман)
• предмет, который обладает силой и способен совершать действие:
Der Passant wurde vom Auto bespritzt. - Машина обрызгала прохожего.
Der Holzfäller wurde vom Baum getötet. - Лесоруб был задавлен (упавшим) деревом.
• абстрактные понятия (высокий стиль, в литературе):
das Glück счастье, das Unglück несчастье, die Freude радость, die Angst страх и др.:
Sie wurde vom Glück beflügelt. - Счастье окрылило её.
Er wurde vom Tod der Mutter überrascht. - Он был ошеломлён смертью матери.
Предлог durch употребляется, если речь идёт о посреднике или о средстве.
Этим посредником или средством может быть:
• лицо:
Ich wurde durch Rita über das Ereignis unterrichtet. - Я был проинформирован о событии Ритой (через Риту, благодаря Рите).
• живое существо:  
Diese Krankheit wird durch Insekten übertragen. - Насекомые являются переносчиками этой болезни.
• действие, явление или предмет:
die Explosion взрыв, das Geräusch шум, der Knall треск, die Stimme голос и др.:
Das Auto wurde durch die Explosion stark beschädigt. - В результате взрыва автомобиль был сильно повреждён.
Er wurde durch ein Geräusch geweckt. - Его разбудил шум.
Die Stadt ist durch das Erdbeben völlig zerstört worden. - В результате землетрясения город был полностью разрушен. / Город был полностью разрушен землетрясением.
Napoleon wurde durch regelmäßige Gaben von Arsen vergiftet. - Наполеон был отравлен в результате того, что ему регулярно давали мышьяк.
Ich wurde von meinem Freund durch einen Brief verständigt. - Мой друг уведомил меня письмом.
Der Brief wurde durch die Post geschickt. - Письмо было отправлено по почте.
Предлог mit указывает на средство, орудие и т.п.:
Der Geiger wurde vom Publikum mit Tomaten beworfen. - Публика забросала скрипача помидорами.
Die Flasche wurde mit Wein gefüllt. - Бутылка была наполнена вином.
Примечание
Производитель действия обычно присоединяется при помощи предлогов von или durch без существенного различия:
Er wurde von den Freunden überzeugt. - Его (пере)убедили друзья.
Er wurde durch die Freunde überzeugt. - Он (пере)убедился через друзей / благодаря друзьям.
Различие в значении предлогов von или durch можно определить, если они в одном предложении следуют друг за другом:
Er wurde von Peter durch seine Frau benachrichtigt. - Он был уведомлён / осведомлён / извещён Петером через его жену.
В этом предложении von указывает на производителя действия, а durch – на посредника.
В некоторых случаях употребление von, durch и даже mit колеблется:
• без существенных различий (когда нет чёткого разграничения):
Das feindliche Schiff wurde von einem Torpedo / durch einen Torpedo / mit einem Torpedo versenkt. - Вражеский корабль был потоплен торпедой / с помощью торпеды.
Das Gebäude wurde von Bomben/durch Bomben / mit Bomben zerstört. - Здание было разрушено бомбами.
• с незначительными различиями, зависящими от характера действия, чтобы раграничить оттенки производителя действия:
Die Brücke wurde von Pionieren (самостоятельно) / durch Pioniere (по приказу) gesprengt. - Мост был взорван сапёрами.
• с определёнными различиями, зависящими от роли инициатора или посредника:
Er wurde von den Freunden / durch die Freunde informiert. - Его проинформировали друзья. / Он был проинформирован через друзей.
Er wurde von ihr durch einen Boten benachrichtigt. - Она проинформировала его через посыльного.
В некоторых случаях durch и mit взаимозаменяемы. Однако неправильно будет с помощью mit выражать производителя действия:
Das Schiff wurde von dem U-Boot (производитель, инициатор действия) mit einem Torpedo (средство) versenkt. - Корабль был потоплен подводной лодкой с помощью торпеды.
В некоторых случаях (это связано с определёнными глаголами) возможен только durch:
Die Mannschaft wurde durch den Torwart vor einer Niederlage bewahrt. - Команда была спасена от поражения благодаря вратарю.

Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации. . 2015.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”